あげる와 くれる의 차이 [헷갈리는 일본어 한방에 정리]
일본어에서 あげる와 くれる는 모두 “주다”라는 의미를 가지지만, 주체(주는 사람)와 대상(받는 사람)이 누구인지에 따라 사용이 달라집니다.
한국어에서는 단순히 “주다”로 번역되지만, 일본어에서는 말하는 사람(화자)의 입장을 기준으로 정확하게 구분해야 합니다.
아래에서 あげる와 くれる의 차이를 명확하게 정리해 보겠습니다.
1. あげる: 내가 (또는 제3자가) 다른 사람에게 주는 행위
あげる는 “나” 또는 제3자가 다른 사람에게 무엇을 줄 때 사용하는 동사입니다.
즉, 주는 사람이 화자(나) 또는 제3자이고, 받는 사람이 나(우리)가 아닌 다른 사람인 경우에 사용됩니다.
🔹 주요 특징
• 나(또는 제3자)가 다른 사람에게 줄 때 사용
• 내려보내는(위에서 아래로 주는) 느낌이 있음
• 자신이 직접 받는 것이 아니라는 점이 중요
📝 예문
• 私は 友達に プレゼントを あげた。 → 나는 친구에게 선물을 주었다.
• 母が 先生に 花を あげました。 → 어머니가 선생님께 꽃을 드렸습니다.
• 彼は 彼女に 指輪を あげた。 → 그는 그녀에게 반지를 주었다.
このように、あげる는 나(우리 쪽) → 상대방(다른 사람) 방향으로 선물을 주거나, 무언가를 제공하는 상황에서 사용됩니다.
2. くれる: 상대방이 나(또는 내 가족, 내 그룹)에게 주는 행위
くれる는 상대방(다른 사람)이 “나” 또는 “내 가족(내 그룹)“에게 무엇을 줄 때 사용됩니다.
즉, 받는 사람이 화자(나) 또는 내 편(가족, 친구, 회사 등)인 경우에 사용됩니다.
🔹 주요 특징
• 다른 사람이 나(우리)에게 무언가를 줄 때 사용
• 아래에서 위로 올라오는 느낌(혜택을 받는 입장)
• 받는 사람이 화자(나)라는 점이 중요
📝 예문
• 友達が 私に プレゼントを くれた。 → 친구가 나에게 선물을 주었다.
• 母が 私に お金を くれました。 → 어머니가 나에게 돈을 주셨다.
• 彼は 私に 花を くれた。 → 그는 나에게 꽃을 주었다.
くれる는 상대방 → 나(우리 쪽) 방향으로 무언가를 주는 상황에서 사용됩니다.
특히, “나”뿐만 아니라 내 가족이나 내 그룹(예: 내 회사, 내 친구, 내 팀 등)이 받을 때도 くれる를 사용합니다.
3. あげる와 くれる의 비교: 화자의 입장에 따른 차이
같은 상황이라도 화자가 누구냐에 따라 あげる와 くれる가 달라집니다.
📝 예문 비교
• 私は 友達に 本を あげた。 → 나는 친구에게 책을 주었다. (내가 주는 입장)
• 友達が 私に 本を くれた。 → 친구가 나에게 책을 주었다. (내가 받는 입장)
• 姉は 妹に おもちゃを あげた。 → 언니(누나)가 여동생에게 장난감을 주었다. (주체가 언니, 받는 사람이 여동생)
• 妹が 姉に おもちゃを くれた。 → 여동생이 언니(누나)에게 장난감을 주었다. (여동생이 준 것이고, 언니가 받음)
이처럼 화자가 어떤 입장에 있는지에 따라 같은 상황이라도 다른 표현이 사용됩니다.
4. あげる와 くれる의 활용 정리
구분 | あげる | くれる |
의미 | 내가 (또는 제3자가) 상대방에게 주다 | 상대방이 나(또는 내 가족)에게 주다 |
주체 | 나(또는 제3자) | 상대방(또는 제3자) |
받는 사람 | 상대방(내가 아님) | 나(또는 내 가족, 내 그룹) |
예문 | 私は 友達に プレゼントを あげた。 (나는 친구에게 선물을 주었다.) | 友達が 私に プレゼントを くれた。 (친구가 나에게 선물을 주었다.) |
방향 | 나 → 상대방 | 상대방 → 나 |
5. はじめての もらう: ‘받다’라는 개념
“받다”라는 개념을 나타낼 때는 もらう를 사용합니다.
もらう는 “내가 누구에게서 받는가?”를 표현할 때 사용됩니다.
📝 예문
• 私は 先生に 本を もらいました。 → 나는 선생님에게 책을 받았습니다.
• 彼は 友達に 時計を もらいました。 → 그는 친구에게 시계를 받았습니다.
もらう는 あげる/くれる와 함께 자주 사용되며, “누가 누구에게 받았는가”를 표현할 때 유용합니다.
6. 마무리 (まとめ)
✔️ 핵심 정리
1. あげる는 나(또는 제3자)가 상대방에게 주는 행위를 표현함.
• 私は 友達に プレゼントを あげた。 (나는 친구에게 선물을 주었다.)
• 母が 先生に 花を あげました。 (어머니가 선생님께 꽃을 드렸습니다.)
2. くれる는 상대방(또는 제3자)이 나(또는 내 가족)에게 주는 행위를 표현함.
• 友達が 私に プレゼントを くれた。 (친구가 나에게 선물을 주었다.)
• 母が 私に お金を くれました。 (어머니가 나에게 돈을 주셨다.)
3. もらう는 내가 상대방에게서 무언가를 받는 행위를 표현함.
• 私は 先生に 本を もらいました。 (나는 선생님에게서 책을 받았습니다.)
4. 같은 상황이라도 화자의 입장에 따라 あげる와 くれる가 달라짐.
• 私は 友達に 本を あげた。 (나는 친구에게 책을 주었다.)
• 友達が 私に 本を くれた。 (친구가 나에게 책을 주었다.)